Beckyさん
2024/10/29 00:00
とろけさせる を英語で教えて!
友達の犬が可愛すぎて「この子、私をとろけさせてくるー」と言いたいです。
回答
・melt
・make something go all soft
「とろけさせる」は他動詞の「melt」で表します。
たとえば This little one just melts my heart. とすれば「この子、本当に私の心を蕩けさせるわ」の意味になりニュアンスが通じます。
構文は、第三文型(主語[This little one:この子]+動詞[melts]+目的語[my heart])で構成します。
また「make something go all soft」も「とろけさせる」の意味があるので This little one makes my heart go all soft. とすると「この子のおかげで、私の心がとろけてしまう」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
使役動詞「make」を用いた「makes my heart go all soft」は、相手の存在や行動が自分の心を柔らかくする、つまり「蕩ける」ような気持ちにさせるという表現です。