RURIKOさん
2023/09/15 10:00
コツは飲みこめた を英語で教えて!
やり方を教えてもらったので、「コツは飲みこめた」と言いたいです。
回答
・I got the hang of it.
・I think I've got it down.
「I got the hang of it.」は「コツ掴んだ!」「要領がわかった!」という感じです。
最初は難しかったけど、練習してうまくできるようになった時に使います。スポーツ、楽器の演奏、新しい仕事やゲームなど、スキルが必要な場面で「お、わかってきたぞ!」という達成感を表すのにピッタリな表現です!
Thanks for showing me a few times, I think I got the hang of it now.
ありがとう、何回か見せてもらって、コツは飲みこめたと思う。
ちなみに、「I think I've got it down.」は「だいたいコツ掴んだかな」「もう慣れたと思うよ」といったニュアンスで使えます。新しいスキルや仕事を練習して、自信がついてきた時にぴったりの表現です。完璧と断言するのではなく、自分なりにマスターできたかな、という感覚を伝えたい時に使ってみてください。
Thanks, I think I've got it down now.
ありがとう、おかげでコツはつかめたみたい。
回答
・I got the hang of it.
・I learned the ropes.
1.I got the hang of it.
「コツを飲み込んだ(掴んだ)」の意味でお決まりのフレーズです。get the hang of~「コツを飲み込む(掴む)」と言う意味です。
例文
I got the hang of it. I’m sure I can do it on my own next time.
「コツを飲み込んだ。きっと次は自分でできる。」
2.I learned the ropes.
「コツを飲み込んだ(掴んだ)」このフレーズはより仕事を効率的にするためのコツを身につける意味合いがあります。船乗りのロープの結び方を習う事から来ているそうです。
learn以外にknow the ropes「コツを知っている」、teach the ropes「コツを教える」と言う言い方もできます。
例文
He is an expert in this field. He can teach you the ropes.
「彼はこの分野でのエキスパートだから、君にコツを教えてくれるよ。」
参考にしてみて下さい。
Japan