moriさん
2023/09/15 10:00
水で流し込む を英語で教えて!
パンを食べている時に時間がなかったので、「パンを水で流し込んだ」と言いたいです。
回答
・Wash it down with water.
・Take it with a gulp of water.
「Wash it down with water.」は、「水で流し込んで!」というニュアンスです。食べ物や薬などを、水をごくごく飲んで胃に送り込むイメージで使います。
例えば、パサパサのパンを食べている時に「牛乳で流し込みなよ!」と言ったり、苦い薬を飲む子に「お水で一気に飲んじゃいな!」と声をかけるような、日常的でカジュアルなシチュエーションにぴったりです。
I was so short on time I had to wash the bread down with water.
時間がなかったので、パンを水で流し込みました。
ちなみに、"Take it with a gulp of water." は「(薬を飲むときみたいに)嫌なことでもグッとこらえて受け入れなよ」というニュアンスで使われる表現だよ。不本意な決定や厳しい現実を、文句を言わずに受け入れるしかない状況で、友達に軽くアドバイスする時なんかにピッタリなんだ。
I was in such a hurry I had to take the bread with a gulp of water.
時間がなかったので、そのパンを水で一気に流し込みました。
回答
・swallow
・wash down
1.Swallow は、「飲み込む・飲み下す」という意味です。
この場合、味わう感じではなく、摂取する、ただ飲み込むといった作業的なニュアンスを持ちます。
I didn't have time to eat bread, so I swallow it with water.
「パンを食べる時間がなかったので、水で流し込んだ。」
I swallow vitamin powder with water. It was't taste good.
「私はビタミンの粉末を水で飲みこんだ。おいしくなかった。」
2.wash には「洗う」のほかに「流し込む」といういみがあります。
薬を飲むときや、飲み物と一緒に飲み込むときに使います。
I washed the bread down with water becase I had no time.
「時間がなかったので、パンを水で流し込んだ。」
It wa so big that I washed some pills with green tea.
「その錠剤はとても大きかったので、私はお茶で飲み込みました。」
Japan