nonkoさん
2023/08/08 12:00
日が差し込む を英語で教えて!
西日が入ってきたので、「日が差し込むからブラインドを下げて」と言いたいです。
回答
・The sun is streaming in.
・The sun is shining in.
「太陽の光が差し込んでいる」という意味です。ただ光が入っているだけでなく、カーテンの隙間や窓から、光が筋のようにキラキラと降り注いでいる美しい情景を表します。朝、部屋に光が差し込む穏やかで気持ちのいいシチュエーションでよく使われます。
The sun is streaming in, so could you lower the blinds?
日が差し込んできたから、ブラインドを下げてくれる?
ちなみに、「The sun is shining in.」は、単に「晴れてるね」というより、「部屋の中に太陽の光が差し込んでて気持ちいいね!」というニュアンスで使います。窓辺で日差しを感じた時や、部屋の明るさを話題にしたい時にぴったりな、温かみのある表現ですよ。
The sun is shining in, so could you lower the blinds?
日が差し込んできたから、ブラインドを下げてくれる?
回答
・The sun comes into one’s room.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「日が差し込む」は英語で上記のように表現できます。
come intoで「~に入る」という意味になります。
例文:
The sun comes into my room, so can you close the blinds?
日が差し込むからブラインドを下げて。
* close the blinds ブラインドを下げる
(ex) Could you close the blinds?
ブラインドを下げていただけますか?
The sun comes into my room every morning. It is very comfortable.
毎朝、日が差し込みます。とても快適です。
A: Why did you choose this room?
どうしてこの部屋を選んだの?
B: Because the sun comes into my room.
日が差し込むので。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan