takami

takamiさん

2023/06/09 10:00

批評を差し込む を英語で教えて!

会議で、参加者に「批評を差し込むのは、私の発言が終わってからにしてください」と言いたいです。

0 214
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/05 00:00

回答

・Insert a criticism
・Slip in a criticism.
・Sneak in a criticism.

Please insert a criticism after I've finished speaking in the meeting.
会議で、私が発言を終えた後に批評を差し込んでください。

Insert a criticismは、ある話題やアイデア、人物などに対する批判や評価を挿入する、つまり表現することを意味します。主に議論やディスカッションの中で、自分の意見や視点を他人に伝えるために使います。たとえば、映画のレビューを書いていて、その映画の特定の部分に問題があると思った場合、その批判的な意見を挿入することができます。また、プレゼンテーションやレポートの中で、提案されたアイデアや計画に対する懸念や疑問を語る際にも使えます。

Please slip in your criticisms after I've finished speaking.
「私の発言が終わってから、批評を差し込んでください。」

Please sneak in your criticism after I've finished speaking.
私の発言が終わってから、批評を差し込んでください。

Slip in a criticismとSneak in a criticismは似た意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがあります。Slip in a criticismは、会話の中で自然に批判を挿入することを指します。一方、Sneak in a criticismは、他の人が気付かないように慎重に批判を挿入することを示します。Sneakはしばしば悪意ある意図を含みますが、Slipはより中立的です。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/13 18:44

回答

・make a comment
・criticize

英語では批評を「差し込む」とは言わないため、シンプルに「批評する」と言った方がネイティブにもニュアンスが伝わりやすいです。

make a comment:批評する、コメントする
commentはポジティブなコメントにもネガティブなコメントにもどちらにも使えます。

criticize:批評する、批判する
基本的には否定的な批判を指します。

例文
Please make a comment only after I have finished talking.
批評を差し込むのは、私の発言が終わってからにしてください。
※only after(~した後・~した場合のみ)を使うことで、より「今は批評しないでください」というニュアンスを強めることができます。

While I was presenting at an academic conference, a well-known scholar criticized.
学会で発表しているときに、有名な学者が批評を差し込んだ。
※while:~しているとき、~している間

役に立った
PV214
シェア
ポスト