Taeさん
2024/08/28 00:00
手を差し伸べる を英語で教えて!
困っている人を助けたい時に使う「手を差し伸べる」は英語でなんというのですか?
回答
・Lend a helping hand.
・Reach out to someone
「Lend a helping hand.」は「手を貸す」「手伝う」という意味で、"Help"よりも少し温かみのある、思いやりのこもった表現です。
困っている人を見かけた時に「手伝いましょうか?」と声をかけたり、ボランティア活動への参加を呼びかけたりする時など、物理的な手助けから精神的なサポートまで幅広く使えます。親しい間柄でも、少し丁寧な場面でも自然に使える便利なフレーズです。
It looks like you need a helping hand with those bags.
その荷物、手を貸しましょうか。
ちなみに、「Reach out to someone」は単に「連絡する」というより、「助けを求めて声をかける」「相談を持ちかける」「久しぶりに連絡してみる」といった、相手との距離を縮めようとするポジティブなニュアンスで使われるよ。困った時や誰かの力を借りたい時、新しい関係を築きたい時なんかにピッタリの表現なんだ。
It's important to reach out to those who are struggling.
困っている人には手を差し伸べることが大切です。
回答
・Give someone a hand
・Come to someone's aid
「手を差し伸べる」は、英語で様々な表現で表すことができます。状況やニュアンスによって使い分けることで、より適切な表現になります。
1. Give someone a hand
「手を貸す」「手を差し伸べる」という意味です。「Give A a hand with B」で「AのBを手伝う」「AにBのことで手を差し伸べる」というフレーズとなります。
例文
Can you give me a hand with this math problem?
この数学の問題を解くのを手伝ってくれませんか?
2. Come to someone's aid
「come to someone's aid」は、直訳すると「誰かの助けに来る」となり、困っている誰かに手を差し伸べ、助けになるという意味の表現です。「aid」は「援助」や「助け」という意味です。
例文
The firefighters came to the aid of the people trapped in the burning building.
消防士たちは燃え盛る建物に閉じ込められた人々を助けに行った。
Japan