yu-yaさん
2022/12/05 10:00
手を差し出す を英語で教えて!
道でこけている子供がいたが、何もすることができなかったので、「手を差し出すことさえしなかった」と言いたいです。
回答
・Offer a hand
・Extend a hand
・Lend a hand
I didn't even offer a hand to a child who had fallen on the street.
道で転んだ子供にさえ、手を差し伸べることもまったくしませんでした。
「Offer a hand」は直訳すると「手を差し出す」という意味になりますが、ニュアンスとしては「誰かを助ける、援助する」ことを指します。具体的な例としては、物理的に難しい仕事を手伝うだけでなく、アドバイスを提供するなど精神的な支援も含まれます。使えるシチュエーションは、人々が助けを求めている、または困難に直面している場合など様々です。
I didn't even extend a hand to the child who fell on the road because I couldn't do anything.
道でこけた子供に対して、何もできなかったので、手すら差し伸べることができませんでした。
I didn't even lend a hand when I saw a child fall on the street.
道で子供が転んでいるのを見ても、私は手を差し伸べることすらしなかった。
Extend a handは比較的形式ばった表現で、友情や援助を提供する意味があります。例えば、新メンバーに対する歓迎の意を表す際などに使われます。一方、"Lend a hand"はより日常的でカジュアルなフレーズで、物理的な援助や助けを提供する際に使われます。つまり、何か具体的なタスクを一緒にやるときや、誰かが援助を必要としているときに使われます。
回答
・hold out one's hand
・extend one's hand
「手を差し出す」は英語では hold out one's hand や extend one's hand などで表現することができます。
I didn't even hold out my hand to the child who fell.(私は転んだ子供に、手を差し出すことさえしなかった。)
Actually, when I extended my hand to you, I was worried that you might refuse.
(実は君に手を差し出した時、断られるかもしれないと思って不安だった。)
ご参考にしていただければ幸いです。