harumamaさん
2022/11/07 10:00
朝日が差す を英語で教えて!
朝日の光で目を覚ますので、「朝日が差すと起きる時間だと分かります」と言いたいです。
回答
・The sun shines in the morning.
・The morning sun pierces through.
・The morning sun breaks through.
I know it's time to wake up when the sun shines in the morning.
朝日が差すと、起きる時間だと分かります。
このフレーズは、文字通りには朝に太陽が輝いているという事実を表現しています。しかし、より広い意味では、新しい日の始まりや新鮮さ、希望を象徴しています。シチュエーションとしては、朝の気持ちの良い風景を描写したいときや、一日の始まりを明るく楽観的に表現したいときなどに使えます。また、困難な状況後の回復や新たな機会を示すメタファーとしても使用可能です。
When the morning sun pierces through, I know it's time to wake up.
朝日が差し込むと、それが起きる時間だと分かります。
I always know it's time to get up when the morning sun breaks through.
朝日が差し込むと、起きる時間だといつも分かります。
"The morning sun pierces through"は、光が強烈な形で目立つ状況、特に背景が暗い場合や霧などがある場合に使われます。強い描写を伝えます。
一方、"The morning sun breaks through"は、長い暗闇や曇りの後の光の到来を表すのによく使われます。こちらは解放感や希望を感じさせます。
回答
・The sun is shining
朝日が差す
は
The sun is shining
と言います。
朝日が差すと起きる時間だとわかります。
は
When the sun is shining, I know it is time to wake up.
と、なります。
反対に、朝日で目覚めたくないので遮光カーテンを使っています
は
I use blackout curtains not to wake up with the sunlight in the morning.
not to〜
で、〜しないために、と言う意味になります。