fuminoさん
2023/06/22 10:00
光が差す を英語で教えて!
森の中を歩いていて「木の隙間から光が刺してきれい」と言いたいです
回答
・A ray of hope
・A glimmer of light
・A beacon of light
The ray of light piercing through the gaps in the trees in the forest is a ray of hope.
森の木々の隙間から刺してくる光は、希望の光です。
「A ray of hope」は、「希望の光」を意味するフレーズです。困難な状況や絶望的な状況の中で、解決の糸口や好転の兆しを見つけたとき、または未来に対する小さな期待を表現するときに使います。例えば、長期間の失業後に仕事の面接の機会が訪れた時や、重い病気が治る可能性が見つかった時などに使用できます。希望を象徴する「光」が暗闇を突き破って差し込む様子をイメージさせる表現です。
There was a glimmer of light piercing through the gaps in the trees, it was beautiful.
「木の隙間から光が刺してきて、それは美しかった。」
The light piercing through the gaps in the trees was a beacon of light in the forest.
森の中で木の隙間から刺してくる光は一筋の光のようで美しかった。
A glimmer of lightは、物理的な光や比喩的な希望の微かな光を指す表現です。例えば、困難な状況での小さな成功や前進を示す際に使われます。「A beacon of light」は、物理的な光や比喩的な希望の強い光を指す表現で、一般的に指導者や目標を示すのに使われます。人々がたどるべき道を照らす明るい光源という意味合いがあります。
回答
・sunlight is streaming through the tree
・sunlight is streaming through the tree
streamは水が流れている様子を表す単語ですが、光がさしている情景を表したいときにも使うことができます。through the tree で木の隙間から。です。through the cloud だと雲の隙間から。になります。
I was walking through the forest, and the sunlight was streaming through the trees, creating a beautiful scene.
(森を歩いていたら木の隙間から光がさして綺麗!美しい景色を作り上げています)
※ walk through... 歩く、中を歩く
※ create... 作り上げる