omiyaさん
2023/09/15 10:00
彼に会ったらわかるよ を英語で教えて!
どんな人なのか教えてと言われたので、「彼に会ったらわかるよ」と言いたいです。
回答
・You'll know it when you see him.
・You can't miss him.
「会えば(見れば)ピンとくるよ」「見れば一発でわかるよ」といったニュアンスです。
言葉で説明しにくいけど、一目でわかるような特徴がある人や物を指すときに使います。例えば、待ち合わせ相手の特徴を聞かれた時に「すごく背が高いから、見ればすぐわかるよ!」と伝えるような、安心させる場面でピッタリな表現です。
What's he like? You'll know it when you see him.
彼に会ったらわかるよ。
ちなみに、「You can't miss him.」は「すぐわかるよ!」くらいの軽い感じです。待ち合わせ相手の特徴を伝える時によく使います。「すごく背が高いから」とか「真っ赤なジャケットを着てるから」みたいに、一目で見つけられるような目立つ特徴がある人に対して「見逃すはずないよ」というニュアンスで使えます。
Just keep an eye out for a guy in a bright yellow jacket. You can't miss him.
派手な黄色のジャケットを着てる人を探して。会えばすぐわかるよ。
回答
・You’ll know when you meet him
「彼に会ったら分かるよ」というテキストは、You’ll know when you meet himで表現できます。
「会ったら分かる」という部分は、外見的特徴ではなく内面的特徴の部分のことを指していることが多いので、
You’ll know his personality when you meet him.
(彼の個性は、会ったら分かるよ)
と言うことで、何について会ったら分かるのか伝えることができます。
例文:
Can you tell me what kind of person is he?
(彼ってどんな人なのか教えてくれない?)
It’s hard to explain… , you’ll know when you meet him.Why don’t you talk to him first?
(説明しにくいなぁ・・・、彼に会ったら分かるよ、まずは彼と話してみたら?)