Yayoi

Yayoiさん

2023/09/15 10:00

見てなよ を英語で教えて!

トレーニングで柔軟性が出たので、友達に「開脚するから見てなよ」と言いたいです。

0 340
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/03 11:53

回答

・Just you watch.
・You'll see.

「今に見てろよ」「まあ見てなって」というニュアンスです。自分の言ったことや、これからやることが正しいと証明して見せる、という自信や決意を表します。周りに信じてもらえない時や、反対された時に「見てろ、絶対成功させてやる!」という気持ちで使います。

I'm going to do the splits. Just you watch.
開脚するから。まあ見てなよ。

ちなみに、「You'll see.」は「まあ、見ててよ」「そのうち分かるよ」といったニュアンスで使われる表現です。相手が疑っていたり、結果をまだ知らない時に、自信ありげに「乞うご期待!」と伝えたいシチュエーションで活躍します。サプライズの予告にもぴったりですよ。

Watch me do the splits. You'll see how flexible I've gotten.
開脚するから見てなよ。どれだけ体が柔らかくなったか分かるから。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/24 01:01

回答

・watch me

「開脚するから見てなよ」を英語にすると以下のようになります。
I am going to do the splits, watch me.

「見る」という単語は三つあるのでご紹介します。
see: 自然と視界に入ってくる時に使います。
watch:ある程度の時間を意識的に見るときに使います。
look at:意識的に見るときに使います。

なので上記から"watch me"でニュアンス的に「まあちょっと見とけよ」みたいな意味になります。

You cannot do that.
そんなの出来るわけないじゃん。

Just watch me.
まあ見とけって。

以上参考になれば幸いです。

役に立った
PV340
シェア
ポスト