shokoさん
2023/09/15 10:00
輪染み を英語で教えて!
テーブルの上にシミを見つけたので、「コップの輪染みがついてる」と言いたいです。
回答
・A water ring
・A watermark from a glass
「a water ring」は、冷たい飲み物のグラスなどをテーブルに置いたときにできる、輪っか状の水滴の跡(シミ)のことです。
「コースター使いなよ、テーブルに跡がつくよ!(Use a coaster, you'll leave a water ring!)」のように、日常会話で気軽に使える表現です。家具を大切にする気持ちが伝わる、ちょっと生活感のあるニュアンスですね。
There's a water ring on the table from a cup.
テーブルにコップの輪染みがついてる。
ちなみに、「a watermark from a glass」は、コップを置いた後にテーブルに残る「輪ジミ」のことです。水滴の跡が乾いてできる、あの丸いシミを指す表現で、カフェや自宅のテーブルで「あ、輪ジミついちゃった!」というような日常的な場面で使えますよ。
There's a water ring on the table from a glass.
テーブルにコップの輪染みがついてる。
回答
・Water ring stain
Water ring stain
「輪染み」
コップの裏側の模様が水分としてそのままテーブルに染みとしてついてしまうことを「輪染み」と言いますが、これを英語では「water ring stain」と呼びます。 water は「水」、 ring は「輪」、そして stain には「染み」という意味がある英単語です。
例文:
I can see a water ring stain on your table.
テーブルに、コップの輪染みがついてる。
Please wipe down water ring stain on the table.
テーブルの輪染みを拭いてください。
Is that a water ring stain?
それって輪染み?
Japan