AIKA

AIKAさん

2023/02/13 10:00

お馴染み を英語で教えて!

良く行くお店でしょっちゅう会う人がいるので、「お馴染みさんがいる」と言いたいです。

0 498
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/27 00:00

回答

・Familiar
・Well-known
・Old friend

I see a familiar face around here quite often.
ここではよくお馴染みの顔を見かけます。

Familiarは英語で、「よく知られている」「習熟している」「馴染み深い」などの意味を持つ形容詞です。例えば、ある人が特定の場所や人々、話題、技能などについて十分に知識があり、理解しているときに使います。また、親しい友人や親戚を指す時にも用いられます。シチュエーションとしては、「彼はその地域に非常にfamiliarだ」や「彼女はコンピューターに非常にfamiliarだ」のように、特定の事柄について深い知識や経験を持っていることを表現するのに使われます。

There is a well-known face I often see at my regular store.
私のよく行くお店でよく見かけるお馴染みの顔がいる。

I have an old friend I often run into at my favorite store.
よく行くお店でよく出会う古い友人がいます。

"well-known"は「よく知られている」という意味で、主に有名人や広く認識されている事柄に対して使われます。例えば、「彼はこの町でよく知られた芸術家だ」などと使います。

一方、"old friend"は「昔からの友人」という意味で、長い間の友情を表現する際に使います。親しい友人や長い間付き合いのある人々に対して使う言葉です。例えば、「彼は私の昔からの友人だ」などと使います。

これらのフレーズは全く異なるシチュエーションで使われ、"well-known"は認識度を、"old friend"は親密さや時間を強調します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/12 16:47

回答

・regular customer

regular customer
「お馴染み」は英語で「regular customer」のように表現することができます。
「regular customer」は「常連客」という意味ですが、今回のご質問のような「良く行くお店でしょっちゅう会う人」というニュアンスを表すのに良い表現ではないかと思います。

もう少しカジュアルに、シンプルに「regular」という場合もあります。

例文
There is a regular customer.
(お馴染みさんがいる。)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV498
シェア
ポスト