Shinozakiさん
2023/09/15 10:00
振り切ってゴールする を英語で教えて!
ゴール直前でラストスパートをかけたので、「相手を振り切ってゴールした」と言いたいです。
回答
・He broke away from the defender to score.
・He shook off his marker and scored.
サッカーやバスケなどで、相手ディフェンダーをグイッと振り切って、一瞬の隙をついてシュートを決めた!という感じです。スピード感と、相手を出し抜いた鮮やかさが伝わる表現で、スポーツの実況や試合の感想でよく使われます。
He put on a burst of speed at the end, broke away from the defender, and scored the goal.
彼は最後に一気にスピードを上げてディフェンダーを振り切り、ゴールを決めました。
ちなみに、"He shook off his marker and scored." は、スポーツで「マークを巧みにかわして、シュートを決めた」という感じの表現だよ。サッカーやバスケで、相手のディフェンスをグッと振り切ってゴールする、あのカッコいい瞬間!試合の実況や、友達とプレーを振り返る時にピッタリだね。
With a final burst of speed, he shook off his marker and scored the winning goal.
ラストスパートをかけて相手を振り切り、決勝ゴールを決めた。
回答
・shake off and reach the goal
shake offは「振り切る、振り払う」といういみがあります。
reach the goalは「ゴールする」という意味です。
shake off and reach the goal
「振り切ってゴールする」
となります。
また、振り切る対象はoffの後ろに付けます。
shake off my competitors and reach the goal.
「相手を振り切ってゴールした」
※「ゴールする」は競技や状況によって様々な言い方があります。
(得点する)make /score a goal
(ゴールテープを切る)breast /break the tape
など。いくつか覚えておくと便利です。
Japan