Hiromiさん
2023/09/15 10:00
~ぶった態度 を英語で教えて!
かわい子ぶった態度など、人にそのように見せかける態度を取る時に「~ぶった態度」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・a pretentious attitude
・a holier-than-thou attitude
「pretentious attitude」は、実力以上に見栄を張って、自分を賢く見せようとする「知ったかぶり」で「偉そう」な態度のことです。
例えば、ワインに詳しくないのに専門用語を並べたり、誰も知らないようなアートの話で周りを見下すような人に使えます。ちょっと鼻につく、意識高い系なイメージですね。
She has a pretentious attitude, always acting like she's a helpless little girl to get what she wants.
彼女は欲しいものを手に入れるために、いつも無力な少女のように振る舞う、見せかけの態度をとる。
ちなみに、「a holier-than-thou attitude」は「自分は特別に正しくて偉い」と思い込み、人を見下すような態度のことです。「私はちゃんとやってるのに、あなたは…」みたいに、自分の正しさを振りかざして他人を批判する、ちょっと鼻につく感じのときに使えますよ。
She has a holier-than-thou attitude because she's a vegan.
彼女はヴィーガンだからって、人を見下すような態度をとる。
回答
・act 〜
・〜 attitude
「~ぶった態度」は英語では act 〜 や 〜 attitude などを使って表現することができると思います。
She acts cute in front of the sales manager.
(彼女は営業部長の前では、かわい子ぶった態度を取る。)
Anyway, I don't think that pretentious attitude is good.
(とにかく、その偉ぶった態度は良くないと思う。)
※ちなみに attitude は「雰囲気」「佇まい」というようなニュアンスでも使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan