keikoさん
2023/09/15 10:00
見ればわかるでしょ を英語で教えて!
カップを落とした時に、割れちゃったねと言われたので、「見ればわかるでしょ」と言いたいです。
回答
・Isn't it obvious?
・You can see for yourself.
「当たり前でしょ?」「見ればわかるじゃん?」といったニュアンスです。相手が気づいていない、または分かりきったことを聞かれた時に、少し呆れたり、皮肉を込めて使います。同意を求めるだけでなく、時には相手を少し見下すような響きにもなるので、使う相手や状況には注意が必要です。
Isn't it obvious?
見ればわかるでしょ。
ちなみに、「You can see for yourself.」は「自分の目で確かめてみて」という意味で使えます。誰かの意見を鵜呑みにするのではなく、「百聞は一見に如かずだよ、ほら見てみなよ」と、相手に直接確認を促す時にぴったりの、少し自信ありげなニュアンスの表現です。
Well, you can see for yourself.
まあ、見ればわかるでしょ。
回答
・Can't you see it?
「見ればわかるでしょ」を英語にすると以下のようになります。
Can't you see it?
「見ればわかるでしょ」を言い換えると「見ること出来ないの?」と捉えることが出来るので"Can't you see it?"を用います。また他には"You do not need to be told to me. I can tell just by looking"といった文章も作れます。直訳で「そんなこと言う必要ないよ。見ればわかる」となります。
I broke a plate.
お皿壊しちゃったよ。
You do not need to be told to me. I can tell just by looking. Let's collect them quickly before we get hurt, okay?
言わなくても見ればわかるよ。怪我する前にお皿集めよ?
以上参考になれば幸いです。
Japan