yoshinoさん
2023/05/12 10:00
一目見ればわかる を英語で教えて!
あの人とってもお金持ちらしいよと言われた時に、外見からすぐにわかる時に、「一目見ればわかるよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It's clear at first glance.
・It's obvious at first sight.
・It's evident at a glance.
It's clear at first glance that he's very wealthy.
「一目見れば、彼がとてもお金持ちであることは明らかだよ。」
「It's clear at first glance.」は「一目見て明らかだ」という意味です。直訳すると「最初の一目で明確だ」となります。情報がはっきりと伝わる、説明や議論が必要ないほど明らかであることを表します。例えば、誰もが同意する事実や、明らかな違い、簡単に理解できる情報などに使うことができます。
It's obvious at first sight that he's very wealthy.
「一目見れば、彼がとてもお金持ちだってことは明らかだよ。」
It's evident at a glance that he's incredibly wealthy.
一目見れば、彼がとても裕福だということは明らかだよ。
It's obvious at first sightは一見して明らかであることを指し、特に物事が物理的に見てすぐに理解できる場合に使われます。一方、It's evident at a glanceは一見して明白であることを意味しますが、これはより抽象的な概念や事実について使われることが多いです。つまり、obviousは物理的な視覚的な情報に、evidentは抽象的な情報や事実に対して使われることが多いです。
回答
・can tell at a glance
・can tell just by looking
「一目見ればわかる」は英語では can tell at a glance や
can tell just by looking などで表現することができます。
※ at a glance で「一目」や「ぱっと見」という意味を表現できます。
You can tell at a glance. Because he always wears brand name clothes.
(一目見ればわかるよ。彼はいつもブランド物着てるから。)
His work is amazing. Definitely, you can tell just by looking.
(彼の作品は凄いよ。絶対に一目見れば分かる。)
ご参考にしていただければ幸いです。