tadasiさん
2023/07/31 16:00
一目見たい を英語で教えて!
何かを少しでも見たいと言う時に「一目見たい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'd love to see it in person
・I'd really like to check it out.
・I'm itching to see it for myself.
Sure I need a bit more detail or clarification about the specific situations you are interested in. However here's a general example where the phrase "explanation" might be used on a daily basis:
**Situation:** Explaining why you are late to a friend.
**English Sentence:**
I'm sorry for being late; there was a huge traffic jam on the highway.
**Japanese Translation:**
遅れてごめん、高速道路で大渋滞があったんだ。
「I'd love to see it in person」は、「それを直接見たい」という意味で使います。主に写真やビデオで見たものについて、実際に自分の目で確かめたいという強い希望を表現する際に用いられます。美術作品や観光地、イベントなどに対して使うことが一般的です。
"I'd really like to check it out."
「一目見たいです。」
I'm itching to see it for myself.
自分の目で確かめたくてうずうずしています。
"I'd really like to check it out" は興味や好奇心を穏やかに表現します。一方 "I'm itching to see it for myself" は、もっと強い願望や急ぐ感じを表すフレーズです。前者は一般的な興味を示すのに対し、後者は個人的な強い動機や熱意を伝える時に使います。
回答
・want to get a glimpse of
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「一目見たい」は英語で上記のように表現できます。
get a glimpse ofで「~を一目見る」という意味になります。glimpseの発音は/ɡlɪmps/となります。
例文:
I heard my favorite actor was in the station, so I went there because I wanted to get a glimpse of him.
私の好きな俳優さんが駅にいるって聞いて、一目見るためにそこに行きました。
* I heard (that) 主語 動詞 〜だと聞いた
(ex) I heard you quit the job.
仕事を辞めたって聞いたよ。
I came to the mountain because I wanted to get a glimpse of the sunset.
夕日を一目見たかったので山に来ました。
少しでも参考になれば嬉しいです!