Kotomi

Kotomiさん

2023/09/15 10:00

ズボンがほころぶ を英語で教えて!

お気に入りのズボンが履き古してきたので、「ズボンがほころんでいます」と言いたいです。

0 225
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/26 09:32

回答

・The pants comes apart.
・The pants comes undone.

1.「ズボンが綻びる」と訳します。
「綻びる」は「縫い目が裂いて穴があく意味ですので上記のように表現します。
come apart「分かれる」と言う意味です。

例文
My pants are coming apart. I have to sew it right away.
「ズボンが綻びている。すぐに縫わなきゃ。」

2. The pants comes undone.
「ズボンが綻び」の意味です。
come undoneは「解ける」と言う意味で、靴紐とかにも使います。

例文
The stitching came undone.
「縫い目が綻びた。(解けた)。」

補足ですが「パンツ」はpantsはアメリカ英語でイギリス英語ではtrousers と言います。
参考にしてみて下さい。


役に立った
PV225
シェア
ポスト