Haruka Konnno

Haruka Konnnoさん

2023/09/15 10:00

太らせようと思ってるの? を英語で教えて!

お菓子をたくさん出されたので、「私を太らせようと思ってるの?」と言いたいです。

0 400
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 17:30

回答

・Are you trying to fatten me up?
・What are you trying to do, put some meat on my bones?

「太らせようとしてる?」という意味の、親しみを込めた冗談です。

恋人や家族など、親しい人が次々にご飯やお菓子を勧めてくるときに使います。「こんなに食べたら太っちゃうよ!」という気持ちを、愛情への感謝とツッコミを交えて伝える、ユーモラスな一言です。

Wow, look at all these snacks! Are you trying to fatten me up?
わあ、お菓子がいっぱい!私を太らせようとしてるの?

ちなみに、"What are you trying to do, put some meat on my bones?" は「そんなに食べさせて、私を太らせる気?」といったニュアンスの冗談めかした表現です。誰かがやたらと食事を勧めてきたり、山盛りのご飯を出してくれたりした時に、親しみを込めたツッコミとして使えますよ。

Wow, look at all these cookies! What are you trying to do, put some meat on my bones?
うわー、こんなにクッキーがたくさん!私を太らせようとしてるでしょ?

RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/24 17:56

回答

・1. Are you trying to make me fat?
・2. Are you happy if I gain weight?

1. Are you trying to make me fat?
こちらは直接的に「私を太らせようとしているの?」と聞く言い方です。

例文:Probably I'm overthinking, but are you trying to make me fat?
たぶん考えすぎかもしれないけど、太らせようとしてる?
"overthink"は「考えすぎる」に相当する表現です。

2. Are you happy if I gain weight?
こちらは少し間接的な言い方で、「私の体重が増えたら幸せなの?」という表現です。遠回しに「太らせようとしているのか?」と聞く言い方になります。

例文:Let's say I gain weight, are you happy with that?
私の体重が増えたとして、それでいいの?
"Let's say"は「~だとして」という仮定の話をするときによく使われる表現です。

役に立った
PV400
シェア
ポスト