seiko

seikoさん

2022/09/23 11:00

下手の横好き を英語で教えて!

下手の横好きとは、たいして上手ではないけれども、むやみに好きになることを表すフレーズです。自分の腕を謙遜するときにも使います。下手の横好きを英語で言いたいです。

0 456
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/21 00:00

回答

・Jack of all trades, master of none.
・A dab hand at many things but master of none.
・Jack of all trades, expert at none.

I enjoy doing a lot of different things, I'm a jack of all trades, master of none.
色々なことを楽しんでやるんです、私は下手の横好きというやつです。

「Jack of all trades, master of none」は、「多芸は無芸」という意味の英語のことわざです。広範囲のスキルや知識を持ってはいるが、その中の一つ一つを完璧にマスターしているわけではない、というニュアンスを持ちます。ある人が多くの分野に手を出しているが、専門性がない場合や、何事も中途半端な場合に使われます。また、決して悪い意味だけではなく、広い範囲の知識や技術を持つ一方で特定の分野に長けていないことを客観的に評価する際にも使えます。

I love painting but I'm just a dab hand at it, definitely a master of none.
私は絵を描くのが大好きだけど、私はただちょっとだけ得意なだけで、まったくマスターではないよ。

I'm a jack of all trades, expert at none, so don't expect me to be perfect at this.
何でもそつなくこなしますが、専門的なスキルは持っていませんから、完璧な成果を期待しないでください。

A dab hand at many things but master of none は自分自身または他人が幅広いスキルを持っているが、それら全てを専門的レベルで行うわけではないことを示すのに用いられます。一方"Jack of all trades, expert at none"は同じ意味ですが、より一般的かつ口語的な表現です。共通のシチュエーションは、一人が広範な能力を誇示するときや、いくつものタスクをこなす能力があるが特定の分野で高度なスキルはないと評価する際の表現です。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/11 11:29

回答

・I am not good at but

【わたしならこう答える!】

I am not really good at ~
but I like it !!(I love it !!!)

POINTは、
not really で、あまりと表現できるところです!!
副詞を頑張って使えるようになれば
こなれた感じを出せます!!


下手の横好きは、
下手なくせに、その物事をむやみに好み、熱心なこと。(<小学館デジタル大辞泉>より)

人は大抵ある物事が下手だと、
才能がないと諦めたり、続けるのを苦に感じるものですが、
それでもその行為ややること自体が好きな人のことですね!!!

役に立った
PV456
シェア
ポスト