Shinohara mana

Shinohara manaさん

2023/09/15 10:00

ばちあたりです を英語で教えて!

That's blasphemous.以外で、ばちあたりと言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 282
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 00:00

回答

・Karma has caught up with you.
・You've made your bed, now lie in it.
・You've reaped what you've sown.

You've been treating people poorly for years, now karma has caught up with you.
何年も人々を酷く扱ってきたあなたに、とうとう因果応報が訪れたようだ。

「カルマがあなたに追いついた」というフレーズは、あなたが過去に起こした行動の結果、良くも悪くもが現在のあなたに影響を及ぼしているという意味です。このフレーズは、特に誰かが他人に対して不公平な行動を取ったり、悪いことをした後に、自身が同様の不運や困難に直面したときに使われます。これは「因果応報」とも言えます。

You quit your job without having another one lined up, and now you're complaining about being broke. You've made your bed, now lie in it.
あなたは次の仕事が決まっていないのに、仕事を辞めて、今ではお金がないと不満を言っています。自分で決めた道だから、それに従うしかないよ。

You've been treating people poorly for years and now you're alone. You've reaped what you've sown.
何年も人々を酷く扱ってきた結果、今では独りぼっちだ。ばちが当たったね。

「You've made your bed, now lie in it」は自身の選択や行動の結果を受け入れなければならないときに使います。自己責任を強調するニュアンスがあります。「You've reaped what you've sown」は自身の行動が結果として現れることを指し、正当な報いを受けるという意味が含まれます。一般的には否定的な結果に対して用いられますが、肯定的な結果に対しても使えます。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/19 15:56

回答

・bad karma
・You’ll pay for it.

「ばちあたり(罰当たり)」は、近い意味を持つ単語や言い回しを使って英語で表現できます。

▼「報い、ばちあたり、悪い行い」という意味の単語bad karmaを使った表現
例:Such behavior is bad karma.
そんな行為はばちあたりだ。
※karmaは宗教的な意味が強い単語ですが、ここでは「行為」という意味になります

▼「代償を払う」という意味の単語payを使ったフレーズ
例:You’ll pay for it someday if you do that.
そんなことをすると、いつかばちがあたるよ。
※相手を注意したり、警告したりするときに使える表現です
※payは「お金を支払う」のほかにも「代償を払う」や「対価を差し出す」という意味があります

その他に、映画やドラマでよく使われている表現にYou deserve it!があります。
deserveという動詞は「受けるに値する」という意味がありますので、You deserve it!はそのまま「当然の報いだ!」という意味になり、「ばちあたりだ!」と解釈できます。

この表現を使うときは、相手を罵るようなニュアンスもありますので、使い方に注意です!
参考になりましたら幸いです。

役に立った
PV282
シェア
ポスト