shohei

shoheiさん

2023/09/15 10:00

話ができすぎています を英語で教えて!

It sounds too good.以外で、話がうますぎる時に使えるフレーズを知りたいです。 を英語で教えて!

0 338
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 17:30

回答

・It sounds too good to be true.
・That's a little too convenient.

「話がうますぎる」という意味で、信じられないほど良い話や幸運な状況に対して「本当かな?」と疑う気持ちを表すフレーズです。

セールス、儲け話、予期せぬ幸運など、何か裏があるのでは?と怪しんだり、喜びつつも少し戸惑ったりする時に使えます。

He's offering you a free trip to Hawaii just for signing up? It sounds too good to be true.
彼が登録するだけでハワイ旅行を無料でくれるって?話がうますぎるよ。

ちなみに、"That's a little too convenient." は、話がうますぎて怪しい、都合が良すぎて逆に信じがたい、といった疑いや皮肉を込めて使います。偶然にしては出来すぎている状況や、誰かの言い訳が完璧すぎるときなどにピッタリのフレーズです。

He found a winning lottery ticket on the street right after losing his job? That's a little too convenient.
仕事を失った直後に道で当たりの宝くじを見つけたって?それはちょっと話がうますぎるね。

sakana_12

sakana_12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/13 00:16

回答

・It sounds too good to be true.
・It sounds fishy.

1. It sounds too good to be true.
「それは真実であるには良すぎる」

例文:
The offer sounds too good to be true. I think we should investigate further.
(そのオファーはうますぎる。もっと調査するべきだと思う。)

2. It sounds fishy.
「胡散臭い」

「fishy」は「魚ぐさい」という意味ですが、スラングとしての「うさんくさい」という意味に関連しています。何かが疑わしい、または信じ難いと感じるときに使います。

このフレーズは、日常会話でよく使われるカジュアルな表現です。ビジネスや公式の場では少しインフォーマルかもしれませんが、友人や同僚との会話では非常に有効です。

例文:
His explanation sounds fishy. I don't think he's telling the whole truth.
(彼の説明は怪しい。彼が全ての真実を話しているとは思えない。)

役に立った
PV338
シェア
ポスト