shoheiさん
2023/09/15 10:00
話ができすぎています を英語で教えて!
It sounds too good.以外で、話がうますぎる時に使えるフレーズを知りたいです。 を英語で教えて!
回答
・It sounds too good to be true.
・That's a little too convenient.
「話がうますぎる」という意味で、信じられないほど良い話や幸運な状況に対して「本当かな?」と疑う気持ちを表すフレーズです。
セールス、儲け話、予期せぬ幸運など、何か裏があるのでは?と怪しんだり、喜びつつも少し戸惑ったりする時に使えます。
He's offering you a free trip to Hawaii just for signing up? It sounds too good to be true.
彼が登録するだけでハワイ旅行を無料でくれるって?話がうますぎるよ。
ちなみに、"That's a little too convenient." は、話がうますぎて怪しい、都合が良すぎて逆に信じがたい、といった疑いや皮肉を込めて使います。偶然にしては出来すぎている状況や、誰かの言い訳が完璧すぎるときなどにピッタリのフレーズです。
He found a winning lottery ticket on the street right after losing his job? That's a little too convenient.
仕事を失った直後に道で当たりの宝くじを見つけたって?それはちょっと話がうますぎるね。
回答
・It sounds too good to be true.
・It sounds fishy.
1. It sounds too good to be true.
「それは真実であるには良すぎる」
例文:
The offer sounds too good to be true. I think we should investigate further.
(そのオファーはうますぎる。もっと調査するべきだと思う。)
2. It sounds fishy.
「胡散臭い」
「fishy」は「魚ぐさい」という意味ですが、スラングとしての「うさんくさい」という意味に関連しています。何かが疑わしい、または信じ難いと感じるときに使います。
このフレーズは、日常会話でよく使われるカジュアルな表現です。ビジネスや公式の場では少しインフォーマルかもしれませんが、友人や同僚との会話では非常に有効です。
例文:
His explanation sounds fishy. I don't think he's telling the whole truth.
(彼の説明は怪しい。彼が全ての真実を話しているとは思えない。)
Japan