Rimaさん
2023/07/17 10:00
話ができすぎてる を英語で教えて!
とても条件のいいバイトを見つけたと聞いたので、「話ができすぎてるよ」と言いたいです。
0
227
回答
・It sounds too good to be true.
It sounds too good to be true.
話ができすぎてるよ。
Too good to be trueはあえて直訳すると「現実となるには(つまり、あり得ないくらい)良すぎる」です。この世の中、信じ難いほど恵まれた条件が、そう簡単に転がっているとは思えません。It sounds way too good.「良すぎる話だね」も、良いを通り越して何かあやしい、というニュアンスを持ちます。
もし、「うまい話には裏がある」といったニュアンスなら、以下の表現も参考になるでしょう。両方とも、くだけた会話で使えます。
No such thing as a free lunch.
「無料のランチなんてない」つまり無料に見えても、何かしらの裏はあるということです。
What is the catch?
(無愛想な同僚が、急にすり寄ってきた時などに)何を企んでるの?
役に立った0
PV227