miekoさん
2023/09/15 10:00
シラフよ を英語で教えて!
I'm sober.以外で、シラフよと言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・I'm sober.
・I'm not drunk.
・I'm stone-cold sober.
I'm not drunk.
私は酔っていません。
I'm sober.は「私は酔っていない」「私はしらふだ」という意味で、英語圏の人々がよく使います。アルコールなどの影響を受けていない状態を指し、飲酒後の運転をする前や、重要な話をするときなどに使われることが多いです。また、転じて、物事を冷静に見ている、現実を直視しているという意味にも使われます。
Trust me, I'm not drunk. I can drive us home.
信じてくれ、俺は酔ってない。家まで運転できるよ。
Don't worry, I'm stone-cold sober. I can drive us back home.
心配しないで、僕はまったく酔っていないよ。僕が家まで運転するよ。
I'm not drunkは、酔っていないことを単純に示す一方、I'm stone-cold soberは、全く酔っていないこと、または非常に冷静であることを強調します。一般的に、I'm not drunkは、他人が自分を酔っていると誤解したときに用いられ、I'm stone-cold soberは、自分がまったく影響を受けていないことを強調したいときや、誇張して表現したいときに使います。
回答
・not drunk
・right mind
1.「飲んでない」が直訳で「酔っ払ってない」と訳します。
シンプルに上記の様に言っても大丈夫です。
例文
I’m not drunk so I can go home on my own.
「シラフ(酔っ払ってない)だから自分で家に帰れるよ」
2.right mind
「正しい心」で「正気」と言う意味で、お酒の時に限らず精神状態がまともである時に使います。
例文
You don’t believe I’m right mind, do you?
「私が正気(シラフ)だと思ってないでしょう?」
参考にしてみて下さい。