Tabata

Tabataさん

2023/09/15 10:00

やつあたりする を英語で教えて!

Don't take it out on me.以外で、やつあたりしないでと言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 208
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/31 00:00

回答

・Take it out on someone
・Vent your frustration on someone.
・Displace your anger on someone

Don't take your frustrations out on me.
自分のイライラを私にぶつけないで。

「Take it out on someone」は、自分が抱える怒りやストレスを無関係な第三者に向けてしまうという意味の英語のフレーズです。自分が直接問題を起こした人物に対してではなく、無関係な他人や弱者に対して感情をぶつけてしまう行為を指します。例えば、上司から叱責された後に部下に当たる、家庭の問題でストレスを感じて友人についていけなくなるなど、自分の感情のコントロールができない状況で使われます。

Don't vent your frustration on me, I'm not the one who caused your problem.
「私にやつあたりしないで、あなたの問題を引き起こしたのは私じゃないよ。」

Don't displace your anger on me just because you had a bad day at work.
仕事で悪い日だったからといって、私に怒りをぶつけないで。

Vent your frustration on someoneは、自分のイライラやストレスを他人にぶつけるという意味で、その行動が相手に対して必ずしも公正でないことを示しています。一方、「Displace your anger on someone」は、自分の怒りを他の人に向けて、適切でない方法で表現することを示しています。どちらのフレーズも似たような状況で使われますが、Displaceは怒りが元々の原因とは異なる対象に向けられることを強調し、Ventは情緒的な圧力が解放されることを強調します。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/21 10:41

回答

・Don't take it out on me.
・Don't vent your anger on me.

英語で、"Don't take it on me."以外で「八つ当たりしないで」と言いたい時には、
・Don't take it out on me.
・Don't vent your anger on me.
(こちらはより形式ばった表現になるので、友人間の会話などではあまり使用する機会はないかもしれません)
というようなフレーズで表現することができます。
「八つ当たり」という意味を、即座に英語で表すとなるととても難しいですよね。そのため、これらのフレーズはのちのち会話で使いこなせるようしっかり暗記しておくことがオススメです!
【例文】
・I understand your frustration with poor sales, but don't vent your anger on me.
業績が落ちていらいらする気持ちは分かるけど、私に八つ当たりするのはやめて。

役に立った
PV208
シェア
ポスト