Belinda

Belindaさん

Belindaさん

~するあたり、さすがだね を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

友達を褒めたいので、「きちんと意見を言うあたり、さすがだね」と言いたいです。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/03 12:52

回答

・Be proud of you for doing

・be proud of you for doing
 〜するあたり、さすがだね
 直訳:〜することを誇りに思う

例文:
I think not everyone can say their opinions properly to others. I am proud of you for giving opinions.
みんなが意見をきちんと言えるわけじゃないと思うの。意見をきちんと言うあたり、さすがだね。(あなたが意見をいったことに関して誇りに思うわ)
Thank you. I know it is not a good feeling especially if you are against.
ありがとう。もし反対意見だったとき気分がよくないのはわかってるんだけどね。

参考にして見てください!

0 174
役に立った
PV174
シェア
ツイート