goさん
2023/09/15 10:00
許すよ を英語で教えて!
Apology accepted.以外で、許してあげると言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・I forgive you.
・You're forgiven.
・Consider it water under the bridge.
Sure, I can let it slide this time.
もちろん、今回だけは見逃してあげるよ。
「I forgive you.」は「私はあなたを許します。」という意味です。相手が自分に対して何か過ちやミスを犯した場合に使われます。このフレーズは、自分が傷ついたり悲しい思いをしたりしたとき、その原因となった人に対して許しを示すために用いられます。また、相手が謝罪した後に、その謝罪を受け入れる意思を表すためにも使われます。
Sure, no problem. You're forgiven.
もちろん、問題ないよ。許してあげるね。
Sure, I was upset about it, but consider it water under the bridge now.
確かに、その時は怒っていたけど、もう水に流したことと思って。
「You're forgiven」は許す、または許されるという直接的な表現で、誰かが謝罪した後に使われます。一方、「Consider it water under the bridge」は、問題や間違いを過去のこととし、それを引きずらないという意味で使われます。このフレーズは、問題が解決した後や、時間が経ってから使うことが多いです。つまり、「You're forgiven」は直後の反応として、そして「Consider it water under the bridge」は時間が経った後の反応として使われることが多いです。
回答
・forgive
・overlook
・tolerate
許してあげるというフレーズは以下の通りになります。
1.forgive O : Oを許すという意味になります。この単語は様々な場面で見かけます。
He apologised properly to me, so I forgive you.
ちゃんと彼は謝ってきたので、許してあげる。
2.overlook:見過ごす、見落とすという意味になります。
I overlook your behaviour. Do not ever do that again.
あなたのこと見過ごして許すから、もう二度とそんなことしないでね。
3.tolerate :我慢して許すときに使います。
I tolerate you. Now we are going to get along, okay?
あなたのこと大目に見てあげるから、仲良くしよ?
以上参考になれば幸いです。