Yuri Kさん
2023/09/15 10:00
ひとまず を英語で教えて!
「今日はひとまずここまでにしておこう」という時に使う「ひとまず」は英語でなんというのですか?
回答
・For now
・For the time being
・For the moment
Let's call it a day for now.
「今日はひとまずここまでにしましょう。」
for nowは、「今のところ」「当面は」「一時的に」などの意味を持つ英語表現です。現在の状況や短期的な未来について話す際に使われます。将来的には状況が変わるかもしれないという含みをもつため、一時的な解決策を伝える時や、現在進行中の行動や計画について述べる時によく用いられます。例えば、「Let's leave it as it is for now」(今のところこれでいい)や「I'm living in Tokyo for now」(当面は東京に住んでいる)などのように使います。
Let's call it a day for the time being.
「今日はひとまずここまでにしておこう」
Let's call it a day for the moment.
「今日はひとまずここまでにしておこう」
For the time beingとFor the momentは両方とも「今のところ」や「当分の間」という意味で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「For the time being」はより長い一時的な状況を指し、ソリューションや変更が見つかるまでの間に使用されます。「For the moment」はより短い一時的な状況を指し、すぐに変わる可能性がある状況に使用されます。
回答
・for now
・for the time being
「ひとまず」は英語で、for nowやfor the time beingというフレーズで表現できます。
▼for now(ひとまず、今のところは、差し当たっては)
例:That’s all for now.
ひとまず以上です。
例:I’ll get going for now.
ひとまず、もう行くね。
▼for the time being(ひとまず、差し当たり、当分の間)
例:That will do for the time being.
さしあたってはそれで大丈夫です。
例:For the time being, I will go to work by bus.
当分の間は、バスで通勤します。
ぜひ使ってみてくださいね!
参考になりましたら幸いです。