Gerogiaさん
2023/11/14 10:00
ひとまず逃げよう を英語で教えて!
友達と買い物に行った時に、お店の店員さんがしつこいので、「ひとまず逃げよう」と言いたいです。
回答
・Let's get out of here for now.
・Let's make a quick escape for now.
・Let's skedaddle for now.
Let's get out of here for now, this salesperson is too pushy.
「今はここを出て行こう、この店員がしつこすぎるから。」
「Let's get out of here for now.」は、「ここから一旦出て行こう」という意味です。場所が危険であったり、不快であったりするとき、または何か問題が発生し、その場を離れることが最善の選択と思われる場合に使います。また、単にその場の雰囲気や状況が自分たちにとって良くないと感じたときにも使えます。この表現は特に緊急性を伴う場合や、一時的に場所を離れることを提案する際に使われます。
Let's make a quick escape for now, this salesperson is being too pushy.
「この店員さん、しつこすぎるから、ひとまず逃げよう。」
The shop assistant is being too pushy. Let's skedaddle for now.
店員さんがしつこいね。ひとまず逃げよう。
Let's make a quick escape for now.は、緊急の状況や困難な状況からすぐに離れることを提案する際に使います。一方、Let's skedaddle for now.は、よりカジュアルな、または非公式な状況で使われます。Skedaddleは比較的古風なスラングで、特定の地域や年齢層の人々によってはあまり使われないかもしれません。両方とも同様の意味を持つものの、skedaddleはより軽い、楽しい雰囲気を持つ言葉です。
回答
・Let's get out of here.
「ひとまず逃げよう」を英語で表現すると Let's get out of here. となります。Let's とは英語で「~しましょう」という意味になる表現です。また、get out of here とは定型表現で、「ここから逃げよう」といった意味を表現することができます。
例文
Let's get out of here because she is a pushy salesman.
店員がしつこいから、ひとまず逃げよう。
※ because とは英語で「なぜなら」を表す接続表現で、後に理由となる文章が続きます。また、a pushy salesman で「しつこい店員」といったニュアンスを表すことができます。
ちなみに、「見ているだけです。」を英語で表現すると I'm just looking. となります。
例文
I'm just looking, so it's okay.
見ているだけですので、結構です。