Ericaさん
2023/11/14 10:00
とにかく逃げよう を英語で教えて!
友達と歩いていたら怪しい人に声をかけられたので、「とにかく逃げよう」と言いたいです。
回答
・Let's just get out of here.
・Let's make a break for it.
・Let's skedaddle.
Let's just get out of here, this guy seems sketchy.
「とにかく逃げよう、この人怪しいから。」
「Let's just get out of here.」は、「ここから早く出よう」または「もうここから出て行こう」という意味で、不快な状況や危険な場所、不愉快な会話から逃れたいときに使います。または、退屈なパーティーや会議などからさりげなく立ち去りたいときにも使えます。強い決意や急ぎのニュアンスがあります。
This guy looks shady. Let's make a break for it.
この人、怪しそうだね。とにかく逃げよう。
This guy's giving me the creeps. Let's skedaddle.
この人、怖いんだよね。とにかく逃げよう。
「Let's make a break for it」と「Let's skedaddle」は両方とも「逃げよう」という意味ですが、ニュアンスに違いがあります。「Let's make a break for it」は緊急の状況や危険から逃れる時に使われます。一方、「Let's skedaddle」はもっとカジュアルで、特に子供が遊び場から帰る時や、予定より早くパーティーから立ち去る時などに使います。スキダドルはやや古風で、地域や年齢によってはあまり使われないかもしれません。
回答
・Let’s get out of here!
・Let’s just keep walking and brush him(her)off.
Let’s get out of here!
とにかくここから逃げよう!
相手に対して、ここから離れよう!と呼びかけています。
例文
Hey, there’s a weirdo over there. Let’s get out of here!
あそこに変な人がいるよ。とにかく逃げよう!
Let’s just keep walking and brush him(her) off.
彼(彼女)を無視して歩き続けよう。
関わらないようにしたいという意図が表現されています。
例文
Hey, did you see that weird guy trying to talk to us?
ねえ、あの変な人見た?
Let’s just keep walking and brush him off.
とにかく歩き続けて、彼を無視しよう。