Shizukaさん
2023/08/29 10:00
量でなく質が気になる を英語で教えて!
値段の割の大きいケーキを見つけたので、「量でなく質が気になる」と言いたいです。
回答
・It's not about quantity, it's about quality.
・Quality over quantity.
・It's the caliber, not the volume, that counts.
I found this large cake for a good price, but remember, it's not about quantity, it's about quality.
この大きなケーキを良い値段で見つけたけど、覚えておいてね、量ではなく質が重要なんだよ。
このフレーズは「量ではなく、質が重要だ」という意味です。この表現は、多数の物や情報、活動などを持つことよりも、その質や価値が高いことが重要であるという状況や考え方を強調するために使われます。例えば、大量の安物を買うよりも、少数の高品質な商品を選ぶ方が良いという場合や、多くの友人を持つよりも、信頼できる親しい友人を持つことが大切だという場合などに用いられます。
I found this expensive cake, but remember, it's quality over quantity.
この高いケーキを見つけたけど、覚えておいて、量ではなく質が大切だよ。
Looking at this big yet cheap cake, I'd say it's the caliber, not the volume, that counts.
この大きくて安いケーキを見て、量ではなく質が大事だと思います。
「Quality over quantity」は一般的なシチュエーションで使われ、物事の量よりも質が重要であるという考えを表現します。たとえば、プロジェクトや仕事、人間関係などにおいて使われます。「It's the caliber, not the volume, that counts」も同様の意味ですが、「caliber」は「質」をより具体的に表現し、「volume」は比喩的に「量」を指すので、より専門的な状況や議論、あるいは議論の中で使われます。
回答
・Concerned about quality, not quantity.
1. I'm concerned about quality, not quantity.
「量でなく質が気になる」と言う言い回しです。
# concern: 心配する、気にする。
# quality: 質、品質。
# quantity: 量。
例文
I found a cake too big for it’s price. However, I'm concerned about quality, not quantity.
値段の割の大きいケーキを見つけましたが、量ではなく質が気になります。
Compare: 比べる。
# ちなみに It is not quantity but quality that matters と言うと、「重要なのは量ではなく質です」と言う定番の表現です。