kazuさん
2024/08/01 10:00
タンパク質が肝臓を守る を英語で教えて!
「酒を飲むときはタンパク質をとって」と言った時に、「タンパク質が肝臓を守るのよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Protein helps protect the liver.
・Protein is essential for a healthy liver.
「タンパク質は肝臓を守る働きがあるよ」という、健康情報や豆知識を伝えるニュアンスです。
友人との会話で「最近飲み過ぎで肝臓が心配…」という話題が出た時や、健康を気遣う家族に「タンパク質も摂るといいらしいよ」とアドバイスするような、日常的な場面で気軽に使えるフレーズです。
Protein helps protect your liver.
タンパク質が肝臓を守ってくれるのよ。
ちなみに、この一文は「タンパク質って、健康な肝臓には欠かせないんだよ」くらいのニュアンスです。健康や食事の話をしている時に、豆知識として付け加えるのにぴったり。「飲み過ぎは肝臓に悪いよ」「そうそう、ちなみにタンパク質は肝臓に良いらしいよ!」みたいに使えます。
Protein is essential for a healthy liver, so it helps protect it when you drink.
タンパク質は健康な肝臓に不可欠だから、お酒を飲むときに肝臓を守るのに役立つんだよ。
回答
・Protein protects the liver.
構文は、第三文型(主語[Protein:タンパク質]+動詞[protectsー主語が三人称単数なので三単現のsが必要]+目的語[liver:肝臓])で構成します。
たとえば Protein protects the liver. とすれば「タンパク質が肝臓を守るのよ」の意味になります。
またご質問をもとに「タンパク質が肝臓を守るから酒を飲むときはタンパク質をとって」として英訳すると Protein protects the liver, so be sure to consume protein when drinking alcohol. となります。
後半部分の構文は、「~してね」を意味する「be sure to」のチャンク(語の塊)の後に動詞原形(consume)、目的語(protein)、従属副詞節(when drinking alcohol)を続けて構成しています。
Japan