hitoさん
2023/08/29 10:00
旅行を続ける を英語で教えて!
旅行先で体調が回復したので、「旅行を続けることにした」と言いたいです。
回答
・Keep on traveling
・Continue the journey
・Persist with the voyage.
I've recovered, so I've decided to keep on traveling.
体調が回復したので、旅行を続けることにしました。
「Keep on traveling」は、「旅を続けてください」や「旅を止めずに進んでください」という意味で、旅行や冒険の継続を励ます表現です。日常生活での使い方としては、旅行中の友人や家族に対して応援のメッセージとして使うことができます。また、比喩的な意味で、人生を旅に例えて「人生を歩み続けてください」と励ます言葉として使うことも可能です。この表現は、ネガティブな状況でも諦めずに前進し続けることを推奨する場面で使えます。
I've recovered, so I've decided to continue the journey.
体調が回復したので、旅行を続けることにしました。
I've decided to persist with the voyage now that I'm feeling better.
体調が回復したので、旅行を続けることにしました。
Continue the journeyとPersist with the voyageの違いはあまり大きくありませんが、ニュアンスは少し異なります。Continue the journeyは一般的な表現で、物理的な旅行だけでなく、メタファ的な「旅」(例えば人生の旅や個人的な成長の道のり)を指すこともよくあります。一方、Persist with the voyageはより困難や挑戦が含まれている場合に使われます。Voyageは通常、長い海上旅行を指すため、この表現はメタファーとして使用される場合でも、その「旅」が困難で長期的なものであることを暗示します。
回答
・continue the travel
・continue the journey
continue the travel
旅行を続ける
continue は「続ける」「維持する」などの意味を表す動詞になります。また、travel は「旅行」「旅」などの意味を表す名詞ですが、trip(旅行)に比べて「長めの旅行」というニュアンスがあります。
I was feeling better, so I decided to continue my travel.
(体調が回復したので、旅行を続けることにした。)
continue the journey
旅行を続ける
journey も「旅行」「旅」などの意味を表す名詞ですが、travel よりさらに「長期間の旅行」というニュアンスを持つ表現になります。
I can't continue my journey because I don't have any money anymore.
(もうお金がないので、旅行を続けることは出来ない。)