Kokohaさん
2023/04/17 10:00
結婚しても仕事を続ける を英語で教えて!
結婚生活について話す時に「結婚しても仕事を続けたいの」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Continue working after getting married.
・Keep working post-marriage.
・Maintain a career after tying the knot.
I want to continue working after getting married.
「結婚しても仕事を続けたいの」
「Continue working after getting married」は、「結婚後も働き続ける」という意味の英語表現です。結婚した後もキャリアを続けることを選択した女性や男性が使用することが多いフレーズです。また、結婚したが仕事を続けるべきかどうかを議論する際や、結婚生活と仕事の両立について話す際にも使われます。特に、仕事を続けることで自己実現を追求したいと考えている人々が使用します。
I want to keep working post-marriage.
「結婚しても仕事を続けたいの」
I want to maintain a career after tying the knot.
「結婚しても仕事を続けたいの。」
Keep working post-marriageは形式的でない、日常的な会話で使われる表現です。親しい友人や家族との会話で使われます。一方、"Maintain a career after tying the knot"はより形式的な表現で、ビジネスの状況や正式な会話で使われます。さらに、"Maintain a career"は単に働く以上の意味を持ち、プロフェッショナルなキャリアの維持を強調しています。"Tying the knot"は結婚を指す隠喩的な表現で、一般的にはフォーマルな文脈で使われます。
回答
・keep
・continue
①keep
例文:I would like to keep working after the marriage.
=私は結婚をした後も仕事を続けたいです。
②continue
例文:I'd like to continue working even if I get married.
=私はたとえ結婚をしたとしても仕事を続けたいです。
『補足説明』
・「keep」は「〜を保つ」と日本語では言われていますが、
ここでは「キープする・続ける」という意味で使われます。
・②の表現では「even if =たとえ〜でも」という言葉を使っています。
ぜひ覚えてください。