yunさん
2023/08/29 10:00
率直な批判 を英語で教えて!
ハッキリ否定されたので、「率直な批判も受け入れます」と言いたいです。
回答
・Straightforward criticism
・Blunt criticism
・Candid criticism
I'm open to straightforward criticism as well.
「率直な批判も受け入れます。」
ストレートフォワードクリティシズムとは、直接的で率直な批評や意見のことを指します。美化や遠回しな表現を使わず、具体的かつはっきりと意見を述べるスタイルです。ビジネスや学術などの環境で、作業の改善点や課題解決に向けた具体的なフィードバックを求められる場合に使われます。ただし、批評が厳しすぎると相手を傷つける可能性もあるため、相手の感情や立場を考慮しつつ、建設的な方法で伝えることが求められます。
I'm open to blunt criticism as I've been clearly rejected.
「はっきりと否定されたので、率直な批判も受け入れます。」
I appreciate your candid criticism, even if it's negative.
「率直な批判も、それが否定的であっても受け入れます。」
Blunt criticismとCandid criticismは似ているが、微妙なニュアンスの違いがあります。Blunt criticismは直接的かつ遠慮なく、時には無神経な感じを与えることがあります。一方、Candid criticismは正直で率直な意見を指しますが、こちらはより建設的で、相手を助ける意図があることが多いです。したがって、Blunt criticismは誰かを傷つける可能性がある状況で、Candid criticismは誠実なフィードバックが必要な状況で使われます。
回答
・frank criticism
・honest criticism
frank criticism
率直な批判
frank は「率直な」「遠慮のない」などの意味を表す形容詞になります。また criticism は「批判」「批評」などの意味を表す名詞です。
Thank you. I also accept frank criticism.
(ありがとうございます。率直な批判も受け入れます。)
honest criticism
率直な批判
honest は「正直な」「率直な」といった意味を表す形容詞ですが、「誠実な」というニュアンスを含む表現になります。
His words were rough, but it was an honest criticism.
(彼の言い方は乱暴だったが、率直な批判だった。)