Somaさん
2023/08/29 10:00
裸の付き合い を英語で教えて!
同僚とは仕事帰りに温泉に行くことがよくあるので、「裸の付き合いをしている」と言いたいです。
0
379
回答
・completely honest relationship
「裸の付き合い」は裸になることができるくらい「完全に正直な関係」のニュアンスで「completely honest relationship」と表します。
本件の場合は、本当に一緒にお風呂に入る仲という事なので「公衆浴場で裸で過ごす」の意味の「hanging out naked at a public bath」も用いて構文化してみましょう。
たとえば"We have such completely honest relationship that we hang out naked at a public bath."とすれば「私たちは公衆浴場で裸で過ごすほど、完全に誠実な関係です(=裸の付き合いをしている)」の意味になりニュアンスが通じます。
構文は、「~(that節)するくらいの~(名詞句)」の意味の「such+名詞句+従属副詞節のthat節」の構文形式で表します。
役に立った0
PV379