sekiさん
2023/08/29 10:00
予算をばさばさ削る を英語で教えて!
赤字だったので、「今年度の予算をばさばさ削っていっています」と言いたいです。
回答
・Slash the budget drastically
・Make deep cuts to the budget.
・Slash funding to the bone
We're having to slash the budget drastically this year because we're in the red.
私たちは赤字なので、今年度の予算をばさばさ削っていっています。
「Slash the budget drastically」は予算を大幅に削減するという意味です。ニュアンスとしては、ただ単に予算を削減する以上に、かなり厳しい、または過激な予算カットを行うことを示しています。具体的なシチュエーションとしては、企業が経費削減のために部門ごとの予算を大幅にカットしたり、政府が財政難から公共サービスの予算を大きく削減する場合などに使われます。
We had to make deep cuts to this year's budget due to the deficit.
赤字のため、今年度の予算をばさばさ削っていっています。
Because of the deficit, we're slashing funding to the bone this year.
赤字のため、今年度の予算をばさばさ削っていっています。
Make deep cuts to the budgetとSlash funding to the boneはどちらも予算や資金の大幅な削減を示す表現ですが、ニュアンスや使用状況には違いがあります。 Make deep cuts to the budgetは、予算削減が必要な時や財政状況が厳しいときに使われます。一方、Slash funding to the boneはさらに強い表現で、資金を徹底的に、あるいは過度に削減することを示します。この表現は、資金削減が極端であるか、非常に厳しい状況を強調する時に使われます。
回答
・reduce the budget
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「予算をばさばさ削る」は英語で上記のように表現できます。
reduceで「~を減らす」、budgetで「予算」という意味になります。
例文:
We are reducing the budget for the current fiscal year.
今年度の予算をばさばさ削っていっています。
We need to figure out a way to reduce the budget for our road trip.
ロードトリップの予算をばさばさ削減する方法を考えないといけないです。
* figure out 考えて理解する
(ex) We have to figure out a way.
方法を考え理解する必要があります。
I came up with a good idea to reduce the budget.
予算をばさばさ削る良い方法を思いついた。
* come up with 思いつく
(ex) I came up with a nice idea.
いい考えを思いつかないといけない。
少しでも参考になれば嬉しいです!