sera

seraさん

2023/08/29 10:00

眠気を飛ばす を英語で教えて!

食後眠くなってしまうので、「濃いコーヒーを飲んで眠気を飛ばしている」と言いたいです。

0 315
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 00:00

回答

・Shake off sleepiness
・Snap out of sleepiness.
・Banish sleepiness.

I'm having a strong coffee to shake off sleepiness after eating.
食後の眠気を飛ばすために、濃いコーヒーを飲んでいます。

「Shake off sleepiness」は直訳すると「眠気を振り払う」となり、自分の眠気を追い払い、しっかりと目覚めるという意味を含みます。この表現は、朝起きてまだ眠い時や、昼寝から覚めた直後、長時間の勉強や仕事で眠くなった時など、眠気を感じているが何かを始めるためにはしっかりと目を覚ます必要があるシチュエーションで使われます。また、比喩的には、自分の気持ちや考えを切り替える、新しいことを始める準備をするというニュアンスで使われることもあります。

I drink strong coffee to snap out of sleepiness after meals.
食後の眠気を飛ばすために、濃いコーヒーを飲みます。

I drink a strong cup of coffee to banish sleepiness after meals.
食後の眠気を飛ばすために、濃いコーヒーを飲んでいます。

Snap out of sleepinessは、眠気が一時的であり、自分自身でそれをコントロールできる状況を指します。例えば、仕事中や重要な会議などで一時的に眠気に襲われた場合に使います。

一方Banish sleepinessはより強力な表現で、ずっと眠気に悩まされていてそれを完全に取り除きたい時に使われます。例えば、夜勤の仕事や長時間ドライブなど、眠気が長期的な問題となる状況を想定しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/12 20:22

回答

・shake off sleepiness
・shake off drowsiness

shake off sleepiness
眠気を飛ばす

shake off は「振り払う」「振りほどく」などの意味を表す表現です。(ちなみに shake it off と言うと「気にしないで」という意味を表せます。)また、sleepiness は「眠気」という意味を表す名詞です。

I get sleepy after eating, so I drink strong coffee to shake off sleepiness.
(食後眠くなってしまうので、濃いコーヒーを飲んで眠気を飛ばしている。)

shake off drowsiness
眠気を飛ばす

drowsiness も「眠気」という意味を表す名詞ですが、眠さの度合いで言うと sleepiness よりは低いニュアンスになります。

I sang loudly, but I couldn't shake off drowsiness.
(大声で歌ったが、眠気を飛ばせなかった。)

役に立った
PV315
シェア
ポスト