kuni bataさん
2023/04/13 22:00
げきを飛ばす を英語で教えて!
明日バスケの試合なので、「コーチがげきを飛ばすだろう」と言いたいです。
回答
・Go overboard
・Go to extremes
・Push the envelope
The coach is likely to go overboard yelling at us in the basketball game tomorrow.
明日のバスケの試合で、コーチはきっと僕たちに向かってひどく怒鳴るだろう。
「Go overboard」は直訳すると「船から落ちる」ですが、比喱的には「度を超える」、「やり過ぎる」、「手を出しすぎる」という意味を持ちます。例えば、パーティーの準備で必要以上に飾り付けをしたり、贈り物を選ぶ際に予算を大幅に超えて高価なものを選んだりした場合などに使えます。また、感情的になりすぎて行動を起こす場合にも用いられます。誰かを非難したり、批判したりする際に理性を失い、言葉を選ばずに攻撃的な態度を取るときなども「go overboard」の表現が適しています。
The coach is likely to go to extremes because we have a basketball game tomorrow.
明日バスケの試合があるから、コーチはきっと極端なほど厳しくなるだろう。
The coach will likely push the envelope in the basketball game tomorrow.
明日のバスケの試合では、コーチがきっと限界を超えてくれるだろう。
"Go to extremes"と"Push the envelope"は、どちらも限界を超えることを指す表現ですが、使うシチュエーションやニュアンスには違いがあります。
"Go to extremes"は、極端な行動をとることを意味し、通常、ネガティブなニュアンスで使われます。例えば、ダイエットをしすぎて健康を損なうことなどが該当します。
一方、"Push the envelope"は、新たな境界を探求することを意味し、創造的なアイデアや革新的な行動を表すポジティブな表現として使われます。例えば、科学者やアーティストが既知の範囲を超えて新しい発見や創作をすることが該当します。
回答
・issue a manifesto
・appeal
「げきを飛ばす」は英語では issue a manifesto や appeal などで表現することができます。
In tomorrow’s game, the coach will issue a manifesto.
(明日の試合では、コーチがげきを飛ばすだろう。)
Today is an important match, so I definitely want to appeal to them.
(今日は大事な試合なので、絶対に彼等にげきを飛ばしたい。)
ご参考にしていただければ幸いです。