Nagasawa

Nagasawaさん

2024/09/26 00:00

野次を飛ばす を英語で教えて!

プレゼン中なのに口を挟まれるので、「野次を飛ばすのはやめて!」と言いたいです。

0 241
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 11:45

回答

・To heckle someone
・To jeer at someone

「heckle」は、スピーチやライブ、スポーツの試合などで、演説者やパフォーマー、選手に向かってヤジを飛ばしたり、意地悪な質問や罵声を浴びせて妨害する行為を指します。

単なる冗談ではなく、相手を困らせたり、ペースを乱したりするような、ちょっと攻撃的でネガティブなニュアンスが強い言葉です。

Please stop heckling me!
野次を飛ばすのはやめてください!

ちなみに、「jeer at someone」は、ただのからかいじゃなくて、相手をバカにして大声でヤジを飛ばしたり、あざ笑ったりする感じです。スポーツで相手チームの選手にブーイングしたり、失敗した政治家を大勢でヤジったりする、ちょっと意地悪な場面で使えますよ。

Could you please stop jeering at me and let me finish my presentation?
野次を飛ばすのはやめて、プレゼンを最後までやらせてください。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/14 07:23

回答

・jeer
・boo

1. jeer
野次を飛ばす

こちらは「野次る」「野次を飛ばす」「冷やかす」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「野次」「冷やかし」などの意味も表現できます。

I'm giving a presentation, so don’t jeer!
プレゼン中なので、野次を飛ばすのはやめて!
※give は「あげる」「与える」などの意味を表す動詞ですが「(プレゼンを)する」という意味でも使われます。

2. boo
野次を飛ばす

こちらは、不快な感情を表す間投詞ですが、動詞として「野次を飛ばす」「ブーイングする」などの意味も表現できます。

Why do you guys boo during meetings?
なんであなた達、会議中に野次を飛ばすの?

役に立った
PV241
シェア
ポスト