Kai

Kaiさん

2023/05/22 10:00

野次を飛ばす を英語で教えて!

人を冷やかしたりして騒ぐ時に「野次を飛ばす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 571
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 10:41

回答

・Heckle
・Boo
・Jeer

"Stop heckling the performer and let them finish their act!"
「パフォーマーに野次を飛ばすのをやめて、彼らの演技を最後まで見せてあげて!」

「Heckle」は、主に講演やパフォーマンス中に突然やじや冷やかしを飛ばして、話者やパフォーマーを妨害する行為を指します。これはしばしば敵意を持って行われ、発言者を混乱させたり、困らせたりすることを目的とします。たとえば、政治家の演説中に聴衆の一部が意図的に声を上げて反対の立場を示すシチュエーションや、スタンドアップコメディの公演中に観客がジョークに対して小うるさく反応する場面などで使われます。

People in the crowd started to boo loudly when the referee made a bad call.
審判が悪い判定を下したとき、群衆の中の人々が大声で野次を飛ばし始めた。

They started to jeer at him as soon as he took the stage.
彼がステージに上がるとすぐに彼を野次り始めた。

"Boo" と "jeer" はどちらも否定的な反応を示しますが、使い方やニュアンスに違いがあります。"Boo" はスポーツイベントや劇場での不満を表す際によく使われ、比較的軽い意味合いです。一方、"jeer" はもっと直接的で攻撃的な嘲笑を伴うことが多く、相手を侮辱する意図が強いです。例えば、政治家のスピーチに対して「boo」をすることはありますが、より敵対的な場面では「jeer」を使います。どちらも公共の場での否定的な反応ですが、"jeer" の方が侮辱的です。

Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

ChileChile

2024/07/12 22:26

回答

・heckle
・boo and hiss

1. heckle
野次を飛ばす。

聴衆や観客が話者や演者に対して否定的な言葉や音を投げかけることを意味します。特に公の場でのスピーカー発言を邪魔するような野次を指す、一般によく使われる表現です。


He heckled the speaker mercilessly.
彼はスピーカーに対して容赦のない野次を飛ばした。

2. Boo and hiss
野次を飛ばす。

「heckle」と比較して、不満や反対の意を表す野次を指します。「boo」はブーイングと日本語でも使用されますね。


He booed and hissed at the referee's decision.
彼は審判の判定に対してブーイングと野次を飛ばした。

役に立った
PV571
シェア
ポスト