Emiri Tanaka

Emiri Tanakaさん

2023/08/29 10:00

本に書いてあるからと言って を英語で教えて!

友達がダイエット本を読みあさっているので、「本に書いてあるからと言って、鵜呑みにしない方がいいよ」と言いたいです。

0 294
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 00:00

回答

・Just because it's written in a book...
・Just because it's printed doesn't mean...
・Don't believe everything you read.

Just because it's written in a book, doesn't mean you should take it at face value.
「本に書いてあるからと言って、全て鵜呑みにしない方がいいよ。」

「Just because it's written in a book...」は、「それが本に書かれているからと言って...」という意味を持つフレーズです。このセリフは、本に書かれている情報が必ずしも正確、または絶対的な真実であるとは限らないことを示唆しています。例えば、歴史の解釈や科学の理論など、異なる視点や新たな証拠によって見方が変わる事柄に対して使われます。また、人々が情報を鵜呑みにせず、批判的に考えることを促す表現としても使われます。

Just because it's printed doesn't mean you should take it as gospel. Be careful with those diet books.
「印刷されているからと言って、それを絶対の真理と受け入れるべきではないよ。ダイエット本には気をつけてね。」

Don't believe everything you read, even if it's in a diet book.
ダイエット本に書いてあることすべてを信じるな、ということだよ。

「Just because it's printed doesn't mean...」は、印刷物が必ずしも真実を反映しているわけではないという意味で、書籍や新聞などの情報に対して疑問を投げかける際に使います。「Don't believe everything you read.」は、読んだ全ての情報を鵜呑みにしないよう警告する表現で、一般的にインターネットやSNS上の情報に対して用いられます。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/24 12:34

回答

・The book says 〜.
・It is written in X that〜.

「(本などに)書いてある」というのは、

The book says 〜. : 「この本に〜と書いてある」「この本によると〜」
It is written in X that〜. : 「X(本などの名前)には、〜と書かれている」

などと表現できます。

Ex)
The book says that it works for losing weight but, you shouldn’t take everything at face value.
痩せる効果があると本に書いてあるからと言って、鵜呑みにしない方がいいよ。

→無生物主語でも “ say(s) “ が使える点がポイントです。
→ it works for losing weight : 「体重を減らすことに効果がある」 work for〜 : 〜に効く、効果的
→ “ take X at face value “ : 「Xを鵜呑みにする、額面通りにXを受け取る」というイディオムです。

Ex)
It is written in X that it’s effective for dieting though, you should be more careful with the information.
それはダイエットに効果的ってX(本の名前)に書いてあるけど、その情報にもう少し慎重になった方がいいよ。

→ though : 「〜だけど」 ここでは文の後ろに入れていますが、Though it is written… のように文頭に入れても大丈夫です。
→ “ be more careful with 〜 “ : 「〜にもう少し慎重になった方がよい、なるべき」 鵜呑みにしないと同様の意味でこのような表現もできます。

役に立った
PV294
シェア
ポスト