Atsuko Minowaさん
2023/08/29 10:00
分け前をもらった を英語で教えて!
みんなで買った宝くじが当たったので、「分け前をもらった」と言いたいです。
回答
・I got my cut.
・I got my share.
「自分の取り分はもらったよ!」「分け前をゲットしたぜ!」といったニュアンスです。
ビジネスの成功報酬や、共同作業で得た利益、あるいはちょっとした儲け話などで、自分が受け取るべきお金や報酬をちゃんと手に入れた時に使います。少しくだけた、口語的な表現です。
The lottery ticket we all bought together was a winner, so I got my cut.
僕たちがみんなで一緒に買った宝くじが当たったから、分け前をもらったよ。
ちなみに、「I got my share.」は「自分の分はもらったよ」という意味です。ピザやお菓子を分ける時に「自分の分は確保した」と伝えたり、大変な経験について「私も人並みに苦労したよ」と冗談っぽく言う時にも使えます。物理的な分け前から、経験や苦労まで幅広く使える便利な一言です。
We won the lottery, and I got my share of the winnings.
宝くじが当たって、賞金の分け前をもらったよ。
回答
・I got the share.
I got the share.
分け前をもらった。
get は「手に入れる」「もらう」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、「〜になる」「〜に変わる」などの意味でもよく使われます。また、share は「分ける」「シェアする」「共有する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「分け前」「取り分」「配当」などの意味も表現できます。(「株」という意味も表せます。)
The lottery ticket we all bought together turned out to be a winning ticket, so I got the share.
(みんなで買った宝くじが当たったので、分け前をもらった。)
Japan