Kita

Kitaさん

2023/08/29 10:00

普通預金口座を作りたい を英語で教えて!

銀行で、行員に「普通預金口座を作りたい」と言いたいです。

0 276
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 00:00

回答

・I want to open a regular savings account.
・I want to set up a standard savings account.
・I want to establish a basic savings account.

Excuse me, I want to open a regular savings account.
すみません、普通預金口座を開きたいのですが。

「I want to open a regular savings account.」は「普通貯蓄口座を開きたい」という意味です。銀行やクレジットユニオンに新たに口座を開設しようと考えているとき、特に定期的に貯金をする目的で使う口座を指しています。このフレーズは、銀行の窓口やカスタマーサポートに対して自分の意向を伝える際などに使います。

I want to set up a standard savings account.
「普通預金口座を作りたいんです。」

I want to establish a basic savings account.
「普通預金口座を作りたいんです。」

「I want to set up a standard savings account.」と「I want to establish a basic savings account.」の意味自体には大きな違いはありません。どちらも普通の貯蓄口座を開設したいという意味です。しかし、set upはより日常的でカジュアルな表現で、銀行の窓口や友人との会話で使われることが多いです。一方、establishはより正式な、ビジネスライクな言葉で、公式な文書やビジネスミーティングで使われることが多いです。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/13 08:53

回答

・Open a saving account

「普通預金口座を作りたい」は、
Open a saving account
と表せます。
この場合、「口座を作りたい」とは「口座を開設したい」と同じになるので、open が使えます。

Ex)
I’d like to open a saving account.
普通預金口座を作りたいです。

→ I’d like to 〜: 「〜したい」
“ want to 〜 “ よりも丁寧な表現です。

Ex)
Should my daughter open a saving account?
娘もそろそろ預金口座を開こうかしら?

→ この場合、should は「そろそろ〜する時だろうか?」という意味になります。

役に立った
PV276
シェア
ポスト