seiyaさん
2022/09/23 11:00
車で送る を英語で教えて!
明日は雨で体操着も水筒も持参なので、明日は車で学校へ送るからねと言いたいです。
回答
・Drive someone home
・Give someone a lift.
・Drop someone off.
Since it's going to rain tomorrow and you'll have your gym clothes and water bottle, I'll drive you to school, okay?
明日は雨だし、体操着や水筒も持って行くから、私が車で学校まで送るね。
Drive someone homeという表現は、そのままの意味で「誰かを家まで車で送る」という意味になります。友人や恋人、同僚などと外出した際に、その人が車を持っていない、あるいは何らかの理由で自分で帰れない状況(お酒を飲んでいる、夜道が怖い、通り道であるなど)の時に自分の車でその人を自宅まで送るという状況で使えるフレーズです。また、相手の安全を気遣ったり、面倒を見る意味も込められています。
Since it's going to rain tomorrow and you need to carry your gym clothes and water bottle, I'll give you a lift to school.
明日は雨だし、体操着と水筒も持たないといけないから、学校まで車で送ってあげるね。
Since it's going to rain tomorrow and you need to carry your gym clothes and water bottle, I'll drop you off at school in the car.
明日は雨が降るし、体操着と水筒を持たなければならないから、車で学校まで送るね。
「Give someone a lift」は、ある場所から別の場所へ誰かを車で送ることを示します。例えば、友人が公共交通機関で移動するのが困難な場合や大きな荷物を運ばなければならない場合にこの表現を使用します。
一方、「Drop someone off」は、誰かをどこか特定の場所に車で送り届けることを意味します。一般的には、自分自身の目的地へ向かう途中で誰かを降ろすことを指します。例えば、友人を彼らの家や駅、仕事場などに送り届ける際の表現です。
回答
・drive someone
「車で送る」は英語では drive someone と表現することができます。
I'll drive you to school tomorrow.
(明日は車で送るからね。)
I will drive the guests to the station, so please clean up the venue.
(私はお客様を車で駅まで送るので、会場の後片付けをお願いします。)
※ venue(会場、開催地、予定地、など)
※ clean up(後片付け、片付け、掃除する、など)
ご参考にしていただければ幸いです。