miyamatsu

miyamatsuさん

2023/08/28 10:00

車で送って欲しい を英語で教えて!

遅刻しそうなので、「車で送って欲しい」と言いたいです。

0 807
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・I want a ride in the car.
・I need a lift.
・Could you give me a lift in your car?

I'm running late, I want a ride in the car.
遅刻しそうなので、車で送って欲しい。

「I want a ride in the car」は、「車に乗りたい」という直訳になります。一般的には、自分で車を運転するのではなく、他の誰かに運転してもらって車に乗りたいときに使います。また、特定の車、例えば友人の新車や高級車に興味があるときにも使われます。「I want a ride in the car」は要望や希望を表すので、友人や家族など、自分の意見をはっきりと伝えられる人々に対して使うのが適切です。

Could you give me a lift to the station?
「駅まで車で送ってもらえますか?」

I'm running late. Could you give me a lift in your car?
遅刻しそうなんだ。車で送ってもらえる?

I need a liftは一般的な表現で、特定の人に向けてではなく、誰かが自分を車で送ってくれることを必要としているという意味です。一方、Could you give me a lift in your car?はより具体的で、特定の人に対して自分を車で送ってほしいと頼んでいます。前者はぼんやりとした要求であり、後者は直接的な要求です。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/28 14:27

回答

・Can you give me a ride?

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「車で送って欲しい」は英語で上記のように表現できます。

Can you 動詞の原形?は「~してくれませんか」という意味で、より丁寧な表現は「Could you 動詞の原形」を使うことができます。

give 人 a rideは「~を送っていてあげる」という表現です。

例文:
I’m running late, so can you give me a ride?
(遅刻しそうなので車で送ってほしいです)
* I’m running late. 遅刻しそうです
(ex) I’m running late. I have to hurry up.
(遅刻しそうです。急がないと)

If possible, can you give me a ride?
(もし可能やったら、送ってくれませんか?)
* if possible もし可能だったら
(ex) If possible, can you pick me up?
(もし可能でしたら、私を迎えに来てくれませんか?)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV807
シェア
ポスト