HARAさん
2023/08/28 10:00
髭を剃って欲しい を英語で教えて!
髭が長いのが嫌いなので、「髭を剃って欲しい」と言いたいです。
回答
・I want you to shave your beard.
・Could you shave your beard, please?
・How about taking off your beard?
I've never been a fan of long beards, so I want you to shave your beard.
長い髭は好きではないので、あなたに髭を剃ってほしいです。
「I want you to shave your beard.」は「あなたにひげを剃ってほしい」という直訳になります。主に、あなたのひげが気に入らない、もしくは何かの理由(例えば、特別な行事や写真撮影など)で清潔さや見た目を整えてほしいときに使います。また、一般的には、パートナー、家族、または非常に親しい友人から言われることが多いです。
Honey, could you shave your beard, please? It's getting a bit out of control.
あなた、ねえ、お願いだからヒゲを剃ってくれない?ちょっと手に負えない感じになってきてるわよ。
How about taking off your beard? It's getting a bit too long for my taste.
「髭を剃ってはどうかな?ちょっと長すぎる気がするんだ。」
「Could you shave your beard, please?」は直訳すると「あなたのひげを剃ってもらえますか?」となり、礼儀正しく、具体的な要望を相手に伝える際に使います。「How about taking off your beard?」は「ひげを取ってみてはどうですか?」となり、提案や意見を述べる際に使います。前者は相手に対する直接的な要求、後者はより丁寧で優しく提案するときに使われます。
回答
・I want you to shave your beard.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「髭を剃って欲しい」は英語で上記のように表現できます。
* shave one’s beard ひげを剃る
* want you to 動詞の原形 あなたに~してほしい
例文:
I don't like long beards, so I want you to shave your beard.
(髭が長いのが嫌いなので、髭を剃って欲しい)
I want you to shave your beard when you meet my family.
(私の家族にあうときは髭を剃ってほしいです)
It is imperative that you shave your beard because our company has the policy.
(私たちの会社にはルールがあるので髭を剃ることが絶対必要です)
* imperative 必須な
(ex) It is imperative that you hand in the passport.
(パスポートを提出することは必須です)
少しでも参考になれば嬉しいです!