kouseiさん
2023/08/29 10:00
不可分の関係 を英語で教えて!
切り離せない関係性を表現する時に「不可分の関係」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・inextricably linked
・Two sides of the same coin
「切っても切れない関係」や「密接に絡み合っている」という意味です。単に「関係がある」だけでなく、複雑に結びついていて簡単には分離できない、という強いニュアンスで使われます。経済と政治、環境問題と私たちの生活など、大きなテーマでよく使われる表現です。
Our success and their success are inextricably linked.
私たちの成功と彼らの成功は、切っても切れない関係にあります。
ちなみに、「Two sides of the same coin」は「表裏一体」って意味だよ!一見すると正反対に見える二つのことが、実は同じ物事の違う側面で、切り離せない関係にあるって時に使うんだ。例えば「長所と短所は表裏一体だよね」みたいに、物事の多面性を指摘したい時にピッタリだよ。
Success and failure are two sides of the same coin; you can't have one without the other.
成功と失敗は表裏一体であり、切り離せない関係です。
回答
・Inseparable relationship
・Indivisible connection
1. Inseparable relationship
「不可分の関係」という意味の表現です。お互いが切り離せないほど密接に結びついている関係を表します。特に人間関係や事象の密接な結びつきを強調する場合によく使われます。感情的または社会的な文脈で使われることが多いです。なお、「Inseparable」は、「切り離せない」という意味の英単語です。
Their friendship has grown into an inseparable relationship.
彼らの友情は不可分の関係に成長しました。
2. Indivisible connection
「不可分の関係」という意味で、分割不可能なほど強く結びついた関係を表します。「indivisible」は「分けることができない」という意味の形容詞で、特に物理的に分けられないものや概念的に一体化しているものに使われます。
There is an indivisible connection between the two phenomena.
その二つの現象には不可分の関係があります。
Japan