Fumiya Yamaguchi

Fumiya Yamaguchiさん

2023/08/08 12:00

不可分 を英語で教えて!

建築の場で使う「不可分の関係」は英語でなんというのですか?

0 341
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/27 19:05

回答

・They are inextricably linked.
・They go hand in hand.

「切っても切れない関係」ってこと!人や物事が、まるで運命の糸で結ばれたみたいに、どうやっても切り離せないほど強く結びついている状況で使います。「成功と努力は切っても切れない関係だよね」みたいに、原因と結果や、密接な二つの事柄を指すのにピッタリです。

The structural integrity of the building and the quality of its foundation are inextricably linked.
建物の構造的完全性と基礎の品質は、不可分の関係にあります。

ちなみに、「They go hand in hand.」は「それらは密接に関係している」という意味で、「切っても切れない関係」や「相性が抜群」というニュアンスで使えます。例えば、成功と努力、ビールと枝豆のように、一緒にあるのが自然な二つの事柄について話すときにぴったりの表現ですよ。

Structural integrity and quality materials go hand in hand.
構造的完全性と高品質な素材は、切っても切れない関係にあります。

shumatsuwaka

shumatsuwakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/20 19:09

回答

・inseparable

「不可分」は上記のように表現します。

inseparable は「分離できない」という意味で、建築の分野に限らず、一般的に「不可分の関係」を表すのに使えます。

例文
The design and functionality of the building have an inseparable relationship.
その建物のデザインと機能性は不可分の関係にある。
design:デザイン
functionality:機能性
relationship:関係

例文の主語は The design and functionality of the building (その建物のデザインと機能性)で、動詞は have (持つ)、そして目的語が an inseparable relationship (不可分の関係)です。
have はここでは「〜を持っている」という意味で、デザインと機能性が不可分の関係を持っていることを示しています。形容詞の inseparable は relationship を修飾し、その関係が切り離せないものであることを強調しています。

役に立った
PV341
シェア
ポスト